lunes, 13 de diciembre de 2010

Traducción de la aplicación


Espero publicar la versión 1.9 antes de que termine el mes de diciembre y con ésto me despido de actualizaciones por un largo periodo de tiempo.

Estoy trabajando en la traducción de las wq resultantes de la aplicación tanto si se ven desde el servidor como si se descargan.

Sólo voy a traducir los nombres de las pestañas (Introducción, Tarea, etc. y el pie de página). No tocaré la guía didáctica ni los textos de la propia aplicación. No es que sea más complicado, pero me llevaría más tiempo y por ahora basta con que la aplicación esté en español y que genere webquests en varios idiomas.

A continuación pongo un ejemplo del archivo utilizado para traducirlo al inglés para que quien esté interesado en que haya soporte para otros idiomas como el francés, catalán, euskera, valenciano, italiano, etc. sólo tendrá que enviarme (como comentario a éste post) un archivo con la misma estructura y con el texto traducido.

El ejemplo es el siguiente:

<?xml version="1.0"?>
<!-- idioma inglés -->
<language>
<introduccion>Introduction</introduccion>
<tarea>Task</tarea>
<proceso>Process</proceso>
<recursos>Resources</recursos>
<evaluacion>Evaluation</evaluacion>
<conclusion>Conclusion</conclusion>
<guiadidactica>Teaching Guide</guiadidactica>
<creadapor>created by</creadapor>
<con>with</con>
<preguntas>Faq</preguntas>
<lagranpregunta>The Big Question</lagranpregunta>
<wqnopublicada>Warning: The webquest has not been published by the author</wqnopublicada>
<escenario>Scenario</escenario>
<producto>Product</producto>
</language>

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Aportaciones de los usuarios

  • Juan Pedro Robles Fernández - 5€ en PayPal
  • Eduardo González - 4€ en Paypal